tag:blogger.com,1999:blog-8885857.post111402138115937359..comments2023-06-27T08:31:51.576-07:00Comments on Persistence of Vision: Howl's Moving CastleEthan_Hall_2006http://www.blogger.com/profile/05474406918272684241noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-8885857.post-1124135628090659982005-08-15T12:53:00.000-07:002005-08-15T12:53:00.000-07:00Honestly, my issues is with Disney's effort to bri...Honestly, my issues is with Disney's effort to bring Miyazaki's work to America has purely to do with their translation of the script. To dub the film they create a translation that matches better with what the actors on screen are saying. Sometimes a few short words will translate into some very long sentices in English. This I understand. That's why I prefure a dub, with a dub you can preserve the proper translation without having to worry about the actors.<BR/><BR/>The story is the most important thing to me, not the performance.<BR/><BR/>Recently Disney has made the voice script the same as the subtitles, so instead of preserving the proper translation, you get the edited translation if you choose to watch the dub or the sub. This sucks. As a fan of Miyazaki's work I'd like to see the version that is close to the original as possible. So Disney forces me to buy the Japanese DVDs and a region free player just to watch the films.Ethan_Hall_2006https://www.blogger.com/profile/05474406918272684241noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8885857.post-1124134639520755942005-08-15T12:37:00.000-07:002005-08-15T12:37:00.000-07:00Dubbing/Subtitling are integral part of cultural t...<A HREF="http://www.media-movers.com" REL="nofollow">Dubbing/Subtitling</A> are integral part of cultural transfer between all countries. <BR/>Though the debate is always between preference of <A HREF="http://www.media-movers.com" REL="nofollow">dubbing</A> or <A HREF="http://www.media-movers.com" REL="nofollow">subtitling</A> each of it requires high level of artistic/technical input to ensure the final output is more local in every sense. <BR/><BR/><A HREF="http://www.media-movers.com" REL="nofollow">Dubbing</A> brings more life to characters of a film than subtitles though a bad dubbed film can be a nightmare. <BR/><BR/>Sometimes the dubbing studio/company decides to opt for more line as a mutual decision which ofcourse is bad.<BR/><BR/><BR/>Lawrence Vishnu <BR/>CEO <BR/><A HREF="http://www.media-movers.com" REL="nofollow">Media Movers, Inc.</A>mediamovershttps://www.blogger.com/profile/06040539809036988830noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8885857.post-1116741799251921822005-05-21T23:03:00.000-07:002005-05-21T23:03:00.000-07:00It's charming, grim, and wondrous and everything t...It's charming, grim, and wondrous and everything that a fairy tale should be. Outstanding. If it wasn't for the japanese dialogue (we watched a fansub), I'd swear I was watching a late 19th c. Victorian phantasy. Go see it!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8885857.post-1114376075475613922005-04-24T13:54:00.000-07:002005-04-24T13:54:00.000-07:00I've seen it, I've seen it!!!Woooooooooooooooooooo...I've seen it, I've seen it!!!<BR/>Wooooooooooooooooooooooooowwwww....<BR/>It's amazing, you always expect Miyazaki to be magic, and every time... he gives you more than you expected! <BR/>Won't add any more, go run and see it as soon as you can.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8885857.post-1114106440443581252005-04-21T11:00:00.000-07:002005-04-21T11:00:00.000-07:00My friend has seen it, and he told me it's simply ...My friend has seen it, and he told me it's simply genious. He couldn't stop talking about it... which was horrible, since I'd missed the only showing due to a math test the day after. I'll definitly be seeing it when it's released in theaters. I'm not sure it will be released here, though, but I'm hoping it will due to the success of spirited away. Fingers crossed!<BR/><BR/>- BenjaminBenjamin De Schrijverhttps://www.blogger.com/profile/04113326323094548928noreply@blogger.com